天下第一大雄宝殿中的七佛巨像

位于山海关外的辽宁省锦州市远离中原腹地,在这座城市北部的义县坐落着一座中国现存最为壮观的大雄宝殿,殿堂所属的奉国寺也在去年刚刚度过了它的千岁寿辰。义县奉国寺的大雄宝殿是我国仅存的“八大辽构”之一,殿堂建于辽开泰九年(1020),面阔九间(49.5米)、进深五间(26.6米)、通高19.9米。总面积达1317平方米的大雄宝殿踞于3.2米高台之上,斗拱硕大气势恢宏。义县古称..

发布时间:08-27

弘一法师与杭州本来寺

本来寺,位于灵隐寺后,法云古村69号(今杭州佛学院法云校区内),系近代招贤寺智慧老和尚1921年所创建,称为招贤寺之下院。据《1952年杭州市庵人事、财产登记表》记,本来寺有房屋7间,常住僧人2名。本来寺规模虽小,颇为幽静。著名学者马一浮曾至本来寺,并题诗云:寺在灵隐束南二里,僧如幻所管。佛地人间有,心如万法忘。山深无客至,坐久觉花香。竹影寒相对,茶燻静不颺。..

发布时间:08-20

楼宇烈: “独尊儒术”恰恰遮蔽了中华文化发展的真正动因

楼宇烈教授中华传统文化是复数结构当我们问什么是中国传统文化时,大多数人会不加思索地回答道:儒家思想。这是由于有汉武帝接受卫绾、田蚡、董仲舒等人的意见“罢黜百家,独尊儒术”;又有自南宋末至清末约六百余年间,作为官方思想的“理学”,是以批判佛老异端、继承儒家道统为旗帜的;以及作为儒家思想文化的代表著作“五经”、以至“三十经”,也一直被历代封建统治者奉为..

发布时间:08-14

“汉译”和“中国撰述” ——以汉文佛典特有形态为中心(三)

四.到达中国的胡僧讲义录 以上探讨了汉译与中国撰述之间的文献中汉人编集的经典和疑经,在此有一个需要注意的其他类别。这就是以外国僧侣到达中国对中国听众进行的讲义为原型的文献。印度人在印度进行的讲义记录为“论”,其归为汉译。另一方面,中国僧侣在中国进行的讲义就是通常意义上的中国撰述。那么,印度人在中国进行的讲义是汉译还是中国撰述呢?结论就是曾经把这种非..

发布时间:07-25

“汉译”和“中国撰述” ——以汉文佛典特有形态为中心(一)

中国佛典常规可以分为两大类,即从梵语、犍陀罗语等外语翻译成古汉语的文献以及采用汉语撰写的文献。按照现代研究者广泛采用的称呼,前者多称为“汉译”或“译本”,后者则为“中国撰述”。虽然一个采用“汉”,另一个采用“中国”,二者之间缺乏统一,本文在使用时仍按照惯例。事实上,汉译就是可能有与之基本相对应的印度语原典的汉语文献。表示汉译文献时,在题下标以“某某..

发布时间:07-18

版权所有 © 杭州佛学院    地址:杭州市西湖区法云弄60号    邮编: 310013    电话: 0571-81022925
备案号:浙ICP备2021006856号-1

邮箱:hangzhoufxy@126.com